Ethiopia is in many ways remarkable in possessing lands of greatly 
varying altitude, and hence of widely differing climate. Traditionally 
the areas of differing altitude in which these lands were situated were 
known as Qolla, or Lowlands, Dega, or Lands of Considerable Elevation, 
and Wayna Dega, literally “Grape Highlands”, or lands of intermediary 
elevation.
Temperature, Rainfall and Climate
Temperature and rainfall also varied very greatly. The country thus 
included cold mountains, in some places at times covered with snow, and 
torrid lowlands, some of which constituted some of the hottest places on
 earth. Great differences in rainfall also occurred, and manifested 
themselves in desert conditions at one extreme, and tropical jungle at 
the other.
Such differences of elevation, and climate, in rainfall as well as in
 temperature, were of immense importance. They led to a remarkably wide 
variety of vegetation of all kinds, including trees, shrubs, and other 
plants of medicinal value.
Medical Plants
The number, and variety, of such medicinal plants enabled the people 
of Ethiopia, the inheritors of a long-established civilisation, to 
develop, over the centuries, a very sophisticated knowledge of herbal 
medicine. This enabled them to conquer the diseases, epidemic as well as
 endemic, with which they were afflicted.
A Written Language
Ethiopia was also unusual on the African continent south of the 
Sahara in possessing a written language: Ge‘ez, which can be traced back
 to before the Christian era.
Ge‘ez literature, which was written on parchment, was for the most 
part Biblical, or at least Christian in character. There was, however, 
also a sizable amount of writing on secular themes, such as the royal 
chronicles, works on philosophy, computation of calendar information, 
legal texts, and – what we are concerned with today: medical text-books.
Medical Textbooks, and Their Age
We do not know when the Ethiopians began to record their medical 
knowledge in writing. Medical texts were not treated with the same 
reverence as religious works, and were therefore less often housed in 
church or monastic libraries, where they would have been well preserved.
 Medical textbooks were instead often kept in the possession of 
individual practitioners, who used them for their medical purposes, and 
were not so interested in their conservation.
The earliest Ethiopian medical texts known to us date back to the 
seventeenth or eighteenth centuries. It may well, however, be the case 
that such works are copies of much older texts, no longer extant, which 
were worn out in use, or otherwise destroyed. The works from which they 
were copied could have been many centuries older, and may have dated 
perhaps from perhaps the thirteenth or fourteenth centuries, or even 
earlier.
Their Importance
Ethiopian medical texts are of immense historical importance, not 
only for the understanding of Ethiopian medical history, but also in 
that they embody a vast store of medical information. Much of this can 
be of practical importance for the present day.
Traditional medicine has an advantage over modern medicine imported 
from abroad in that it is often better understood, and appreciated, by 
the rural population. Traditional medicine is also substantially 
cheaper, and, no less important, less of a burden on the country’s 
balance of foreign exchange.
Supplemented by Foreign Writings
The information recorded in the Ethiopian medical text-books can to 
some extent be confirmed, as well as supplemented, by the writings of 
innumerable foreign travellers, who have over the years written many 
valuable accounts of the country’s medical practices. Such records date 
back to the writings of the early sixteenth century Portuguese traveller
 Fransisco Alvares, and also include accounts by many nineteenth and 
early twentieth century foreign century observers, French, German, 
Italian, and others. Some of them were trained doctors, surgeons, or 
other medical observers.
Such foreign literature cannot be ignored: it contains for example 
accounts of such traditional practices as bleeding and cupping, as well 
as bone-setting, surgical operations, and the use of thermal water, none
 of which figure at all in the Ethiopian medical textbooks.
Published Texts
Several of the more important Ethiopian medical text-books have been 
published abroad during the present century, together with French, 
Italian, English or other foreign translations, as well as a 
considerable amount of annotation. Such annotation is of immense 
medical, and other scholarly, importance, for it often identifies, at 
least tentatively, the scientific, or Latin botanical names of the 
plants mentioned in the texts.
Such published texts, translations and annotations are in fact so 
important that it is impossible to do any serious research in the 
investigation of traditional Ethiopian medicine, or on traditional 
Ethiopian plants, without familiarising oneself with such literature: to
 mention but two examples Marcel Griaule’s Le livre de recettes d’un 
dabtara abyssin (Paris, 1930), and our old friend Stefan Strelcyn’s two 
volume Medecine et plantes d’Ethiopie (Warsaw, 1968, Naples, 1973).
Strelcyn
Strelcyn’s researches, though extensive and of major scholarly 
importance, by no means of course mark the end of such research, but in a
 sense only a good beginning. It is imperative that further medical 
texts be identified, published, translated, and annotated. We need a 
series of new monographs, on the lines of Strelcyn’s work.
Medical Textbooks, and Traditional Practitioners
The publication of further Ethiopian medical texts must be 
complimented by the recording of medical information from traditional 
medical practitioners, large numbers of whom are still alive and 
kicking, as the English phrase goes. Such research and publication 
should be important in supplementing the information included in the 
written texts, as well as in confirming the data included therein.
It this connection it is worthy of note that traditional Ethiopian 
medicine forms part of a long-established tradition. This is evident 
from the fact that our documentation reveals that the medicinal 
properties of certain plants have been known in Ethiopia for centuries, 
and that many medical prescriptions can be seen to have been used for 
generations.
Monographs and/or Journal
We should be thinking in terms of the publication of an on-going 
series of monographs on the work of present-day traditional 
practitioners, or else of a regular Journal, in which traditional 
medical prescriptions can be published on a regular or irregular basis.
Such publications could well be the responsibility of the Ethiopian 
Institute of Biodiversity, the Association of Traditional Ethiopian 
Medical Practitioners, and/or the University Medical Faculties.
Medicinal Botanical Gardens
And, while we are at it, why don’t we establish a botanical garden of
 traditional plants, perhaps somewhat like the Chelsea Physics Garden, 
in London. And why not have smaller botanical gardens attached to 
schools (and perhaps also Government office compounds) all over the 
country?
In that way Ethiopia’s youth, as well as the urban population, will 
be familiarised with the medical side of their country’s cultural 
heritage.
All this may also contribute to health!
  Source: http://www.linkethiopia.org
No comments:
Post a Comment